М.И. Хлебников, Е.Г. Грушевская (Москва, Россия)
Появление нового поколения самоучителей, созданных в соответствии с коммуникативным подходом и снабженных мобильным приложением, требует изменения традиционных методик представления и отработки учебного материала. В статье рассматривается специфика построения карманного самоучителя итальянского языка серии «Язык без границ», его особенности, связанные с наличием мобильного приложения и с необычным форматом книги, включающей в себя не только тематические диалоги, объяснение грамматических тем и упражнения с ключами, но также большое количество полезной страноведческой информации. Методика написания самоучителя целиком основана на коммуникативном подходе и максимальном приближении к языковым, культурным и бытовым реалиям современной Италии.
Ключевые слова: итальянский язык, методика преподавания иностранного языка, самоучитель, мобильные технологии, коммуникативный метод
METHODOLOGY OF TEACH-YOURSELF ITALIAN
POCKET BOOK INCLUDING A MODILE APPLICATION
FOR TABLET AND SMARTPHONE
M. Khlebnikov, Е. Grushevskaya (Moscow, Russia)
The new generation of teach-yourself books made according to the communicative approach and complete with a mobile application requires that the traditional methods of presenting information be changed. The article is aimed at describing the specific character of the teach-yourself Italian pocket book as part of the “Language Without Frontiers” line, its distinguishing elements related to the mobile application and to the unusual book format that contains subject dialogues, grammatical items, exercises with keys as well as a great amount of useful country-specific topics. The methodology applied to the present teach-yourself Italian pocket book is entirely based on communicative approach together with maximum conformity with up to date linguistic, cultural and everyday reality of modern Italy.
Keywords: Italian language, language teaching methods, mobile technologies, communicative method
Развитие информационных технологий, повсеместное использование цифровых и мобильных устройств, в том числе в процессе обучения, ставят перед авторами учебников по иностранному языку новые задачи. Как отмечают исследователи, использование мобильных технологий в преподавании: «Мобильные устройства не только модифицируют формы подачи материала и доступа к нему, но и способствуют созданию новых форм познания и менталитета. <…> На первое место выходят такие дидактические принципы, как мультимедийность, структурированность или модульность, интерактивность, доступность» [Титова, Авраменко 2013: 10]. В процессе написания «Карманного самоучителя итальянского языка с бесплатным приложением для смартфона и планшета» авторы стремились воспользоваться всеми преимуществами, которые предоставляют современные технологии, а также сохранить при этом качество представляемого материала, предназначенного для тех, кто только начинает изучать итальянский язык.
«Карманный самоучитель итальянского языка» входит в линейку самоучителей нового поколения, выпущенных издательством «АСТ-ПРЕСС ШКОЛА» в 2016 году. Перед авторами стояла сложная задача создания самоучителя нового типа, который совмещает в себе элементы разговорника, традиционного учебника с объяснением грамматики и ее отработкой, а также своего рода путеводителя с краткой и полезной информацией о стране изучаемого языка.
Не разговорник, не путеводитель, не учебник, не аудиокурс, не сборник упражнений, не карманный словарь – а много-много больше!
Совмещение в одной книге языковой и страноведческой информации соответствует современной методике преподавания иностранных языков, в которой большое внимание уделяется культурологическому аспекту и особенностям межкультурной коммуникации. Согласно профессору Г.Г Молчановой, процесс коммуникации может быть успешным лишь в том случае, если между собеседниками существует общее коммуникативное пространство, которое в большой степени создается невербальными средствами [Молчанова, 2014]. В статье, посвященной перспективам преподавания иностранных языков в России, профессор С.Г. Тер-Минасова отмечает: «Успех коммуникации зависит от многих факторов (в том числе невербальных), но главное – от знания культуры партнеров по общению, без которого нельзя преодолеть культурный барьер, неотделимый от языкового. Культура в данном контексте означает не набор искусств (живопись, театр, архитектура и т.п.), а традиции, образ жизни, верования, идеологию, представления о мире (миро-воззрение), систему ценностей и многое другое» [Тер-Минасова 2014: 36]. В соответствии с методическим подходом, принятым на Факультете иностранных языков и регионоведения МГУ, в рассматриваемом самоучителе большое внимание уделяется особенностям менталитета и мировоззрения итальянцев, а также важным элементам повседневной культуры. Так, наряду с классическими информационными вставками, посвященными различным видам кофе и вина в Италии, рассматриваются такие темы, как раздельный сбор мусора, агротуризм, способы вежливого отказа и т.д. [Шевлякова, 2017: 274]
С языковой точки зрения авторы ставили перед собой следующую задачу: развитие базовых языковых компетенций уровня А1-А2, а именно способность объясниться в наиболее частых ситуациях, в которых может оказаться путешественник. В соответствии с коммуникативным подходом, самоучитель основан на диалогах и наиболее частотных выражениях. Однако, в отличие от традиционного разговорника, в каждом уроке освящаются различные грамматические темы, которые также отрабатываются в упражнениях. Грамматика излагается максимально доступным языком, а упражнения на ее проработку основаны на изучаемом тематическом материале, поэтому служат его дальнейшему закреплению. Самоучитель имеет традиционную разбивку по тематическим блокам, связанным с потенциальным посещением страны изучаемого языка:
- Приветствие и знакомство.
- Путешествие.
- Проживание.
- Кафе и ресторан.
- Музеи, памятники и досуг.
- Шопинг.
- Телефон, интернет и почта.
- Здоровье и медицина.
- Банк и полиция.
Представление материала было осуществлено в виде небольших вставок, что позволяет как линейное чтение материала, так и обращение к отдельным темам или блокам, которые всегда визуально выделены.
Самоучитель ориентирован на следующие аспекты:
Грамматика – Лексика – Культурология – Устная речь – Закрепление материала
Каждый раздел состоит из компактных блоков:
- страноведческий текст-комментарий, содержащий речевые формулы с переводом на русский;
- мини-разговорник;
- «так говорят» – элементы речевого этикета;
- основной диалог по теме урока с переводом на русский;
- ключевые слова и выражения к диалогу;
- грамматический материал;
- упражнение на закрепление, следующее сразу за грамматической темой;
- ключ к упражнению;
- задания на повторение;
- мини-глоссарий с дополнительной лексикой и выражениями;
- свободное место «для заметок» после каждого раздела.
Самоучитель содержит информацию о произношении и правилах чтения, краткий итальянско-русский и русско-итальянский словарь, а также указатель грамматических тем, облегчающий их поиск для последующего повторения.
Отдельно следует подчеркнуть важность наличия мобильного приложения. Оно было подготовлено при участии носителей языка, которые озвучили все диалоги и задания на аудирование. Таким образом, даже в случае самостоятельного изучения языка ученик имеет возможность сразу учиться правильному произношению и не привязан к компьютеру или к выходу в интернет, он может прослушать необходимый материал в любом месте и в любое время. Мобильное приложение не заменяет полностью традиционную работу с учебником, но является дополнением к нему. Внедрение мобильных технологий в изучение языка служит не только для повышения качества обучения, но и для развития мотивации у обучающихся, которые используют знакомые им инструменты (функции и приложения мобильных устройств) [Титова, Авраменко, 2013: 12].
В заключение хотелось бы отметить, что, конечно, рассматриваемый самоучитель не лишен недостатков. Однако нам представляется важным отметить, что если гамма учебных материалов по английскому языку достаточно обширна и включает в себя широкий спектр материалов, где используются современные технологии, то пособия по итальянскому языку, особенно выпущенные в России, обычно представляют собой традиционные учебники, построенные на текстах. Тем не менее, в ближайшей перспективе потребность в пособиях гибридного типа, совмещающих современные методики преподавания иностранных языков и новейшие технологии, станет все более ощутимой.
Список литературы
- Молчанова Г.Г. Когнитивная поликодовость межкультурной коммуникации: вербалика и невербалика. – М.: ОЛМА Медиа Групп, 2014.
- Тер-Минасова С.Г. Преподавание иностранных языков в современной России. Что впереди? // Вестник Московского государственного университета. Серия 19 – Лингвистика и межкультурная коммуникация. Выпуск 2/2014 – C. 31–41.
- Титова С.В, Авраменко А. П. Эволюция средств обучения в преподавании иностранных языков: от компьютера к смартфону // Вестник Московского государственного университета. Серия 19 – Лингвистика и межкультурная коммуникация. Выпуск 1/2013 – C. 9–21.
- Шевлякова Д.А. «Банальный национализм» в исторических символах национальной идентичности итальянцев // Феномен творческой личности в культуре: Фатющенковские чтения. Материалы VII Международной научной конференции. – М., 2017. – С. 272–278.