Трудности англо-русского перевода в сфере локализации видеоигр

Трудности англо-русского перевода в сфере локализации видеоигр
Стоимость онлайн чтения
После покупки вы получете доступ к чтению книги на нашем сайте
 160 руб 
Автор: 
Кондаков А.И., Левицкий А.Э.
Вид издания: 
Монография
Год: 
2019
Издательство: 
КДУ
ISSN/ISBN: 
978-5-91304-864-6
ББК: 
81.2Англ.-7
УДК: 
811.111(075.8)
Специализации: 
Правообладатель (©): 
КДУ
Относится к ВУЗу(ам): 

Настоящая монография посвящена выявлению и рассмотрению трудностей, с которыми сталкиваются переводчики в процессе локализации видеоигр. Основное внимание уделяется трудностям перевода с английского языка на русский, однако некоторые приводимые в ней теоретические положения применимы и к другим языковым парам. Цель исследования заключается в рассмотрении трудностей англо-русского перевода в сфере локализации видеоигр. Практическая ценность данной работы заключается в том, что в ней раскрываются практические аспекты локализации, выявляются и демонстрируются на наглядных примерах переводческие трудности процесса локализации видеоигр, а также приводятся рекомендации по преодолению выявленных трудностей. Результаты данного исследования могут использоваться в курсах теории и практики перевода. Монография предназначена для лингвистов, переводчиков и переводоведов, студентов переводческих отделений вузов.

Копирование и использование материалов издания без указания ссылки на источник категорически запрещено.

Формат ссылки: Кондаков А.И., Левицкий А.Э. Трудности англо-русского перевода в сфере локализации видеоигр: монография / А.И. Кондаков, А.Э. Левицкий. – М.: «КДУ», «Университетская книга», 2019. – doi: 10.31453/kdu.ru.91304.0007  URL: https://bookonlime.ru/node/4548/